inprimatu
Sorterriratze baten koadernoa
Izenburua:
Sorterriratze baten koadernoa
Sinadura:
Aimé Césaire
Urkizaren iruzkina:
(Eusk.: Jose Luis Otamendi / Iñigo Aranbarri)
Egilea(k):
Jose Luis Otamendi / Iñigo Aranbarri
Césaire, Aimé

Argitalpena:
Susa.
Urtea:
1990
Argitalpenaren urtea:
Alea:
26.zk.
Orrialdea:
30-31

Sorterriratze baten koadernoa

 

Aimé Césaire

 

euskaratzaileak:

Jose Luis Otamendi

eta Iñigo Aranbarri

 

         Hemeretzi urte zituen Aimé Césairek Martinika utzi eta Pariseko Licée

 Louis-Le-Granden matrikulatu zenean. Han, Antilletako beste zenbait ikaslerekin

 batean Légitime Défense aldizkaria kaleratuko dute, ordurarte La Revue du Monde

 Noir-ek erakusten zuen planteamendu epelari aurre egiteko asmoz. Handik Ecole

 Normale Superieurera, Sédar Senghor eta Léon Gontran Damas ezagututzen ditu

 hemen. 1934ko martxoan L'étudiant noir ateratzen dute, —Césaire négre hitzaren

 aldekoa bazen ere—. Dozenaren bat lagunen kolaborazioaz, Afrika zein

 Antilletako idazleak gehienak, zortzi orrialde besterik ez zituen zenbaki bakar

 bat baino ez zen atera. Ordea Negrotasunaren adierazpen hauek ez ziren hutsetik

 sortuak. Braque, Vlaminck, Picasso eta Dérain hasiak ziren plastika beltzaren

 bindikapenean, Blaise Cendrarsen Antologia Beltza, Gideren bidaia liburuak

 —Kongora bidaia eta Txadetik Itzuleran batez ere— eta Ifarrameriketako poeta

 beltzen irakurketak lagungarri gerta zitzaizkien. Ezin ahaztu jazzaren mundua

 baina batez ere zenbait antropologo europarren lanak, Delafosse eta

 Frobeniusenak gehien bat.

         Martinikara itzulirik bere lanik ezagunena burutzen du, negrotasunaren

 manifestua izan nahi duen poema luzea, Cahier d'un retour au pays natal, 1939an

 Volonté aldizkarian argitaratua. André Bretonek bisitatuko du bi urte

 beranduago Martinikan. Honena 1944ko edizioaren hitzaurrea. Ondorengo urteetan

 ez dio utziko poemak argitaratzeari: Les armes miraculeuses (1946), Soleil Cou

 Coupé (1948), Corps Perdu (1950), Ferrements (1960). Saioen artean Discours sur

 le colonialisme (1950) eta Culture et colonisation (1956) dira agian lanik

 ezagunenak.

 

 Abiatu. Ene bihotzak oparotasun harroz zegien

 murmurio. Abiatu... apal eta gazte helduko nintzateke

 neure herri horretara eta bere buztina

 nire haragiaren osagai duen herri horri esan: "Luzaroan

 ibili naiz noraezean eta zure zaurien laztura desertatura

 nator berriro''

 Etorriko nintzateke neure herri horretara eta esan:

 "besarka nazazu beldurrik gabe... eta hitzegiten

 baino ez badakit, zugatik dut hitzegingo''

 Eta esango nioke oraindik:

 "Ene ahoa ahorik gabeko zorigaitzen ahoa

 izango da, ene ahotsa, etsipenaren ziegan

 eroritakoen libertatea''

 Eta nentorrela neure kolkorako:

 "Eta batez ere, gorputz eta arima nireak

 gorde zaitezte bata zein bestea ikusle jarrera antzuan

 besoak antxumatzetik, bizitza ez bait da

 ikuskizuna, oinaze itsaso bat ez bait da

 eskenatokia, deiadarka ari den gizona ez bait da

 hartz dantzaria...''

 

 Eta hona hemen non etorria naizen!

 Eta berriro bizitza errenkari hau nire aurrean,

 ez bizitza hau, heriotze hau, zentzurik eta errukirik

 gabeko heriotze hau, heriotze hau non handitasuna

 aieneka hondarratzen den, heriotze honen ttikikeria

 disdiratsua, ttikikeriaz ttikikeria errenka dabilen

 heriotze hau;

 lehia ttikiko palakadok konkistatzailearen gainera,

 morroi ttikien palakadok basatitzarraren gainera,

 arima ttikien palakadok hiru arimadun Caribearen gainera,

 heriotze alferrikako guztiok

 absurditateak

 nire ezaguera irekiaren lokatz zipriztinpean

 huskeria tragikoak ipurtargi bakar honek argiztatuak

 

                                     * * *

 

 Aintzinako berotasun eta beldurrezko egunsenti epela

 kareletik aberastasun txundigarriak

 kareletik nire benetako faltsukeriak

 Baina zein harrotasun arrotzek argiztatzen nau bapatean?

 betor eulitxoria

 betor garibaia

 betor hodeiertzeko zirrikitoa

 betor kinozefaloa

 betor lotoa munduaren zamalketaria

 betor izurdeetatik perla matxinada

 itsasoaren maskorra hautsiz

 betor irla murgilaldia

 betor haragi hilaren egunen desagertzea

 harraparien gobelan

 betoz uraren arrabak non geroak

 astintzen dituen bere buru ttikiak

 betoz

 otsoak gorputzeko zulo basatietan bazkatzera

 aterpe ekliptikoan nire ilargiak eta zure eguzkiak

 elkar kausi dezaten orduan

 

 bada ene gangailaren zuhurtzipean basurde zuloa

 badira egunaren harri grisarenpean

 marigorri mulko ñirñirkari diren zure begiak

 bada nahas-mahasaren begiradan enara hau

 menda eta inuntzizkoa desegin ohi dena

 beti berriro jaiotzeko zure argiaren itsasgorarekin

 (jabaleraz eta seaska ezazu, o hitz nirea

 udaberriko mapa beti berriro egiteko dagoela ez dakien haurra)

 belar hostoak abelgorrientzat kulukatuko dira

 esperantzaren untzi eme tirainaren alkohol imintzio luzea

 inoiz ikusi gabeko bere eraztunaren begiko izarrek

 iluntzearen beirazko organuaren tutuak dituzte moztuko

 gero nire nekearen moko emankorraren gainean

 barreiatuko dituzte ileorratzak

 odolbelarrak

 eta zu astroa atera ezazu zure muin argitsutik lemuriar gizonaren hazi

 hondoragabekotik emakumearen sabel dardarkariak

 minerala bailitz daraman ausargabeko forma

 

 o argi adiskidezko!

 o argiaren iturburu hozkirri!

 ez sutautsa ez iparrorratza asmatu ez zuten haiek

 ez baporea ez elektrizitatea inoiz bezatzen jakin ez zuten haiek

 ez itsasoa ez zerua esploratu ez zuten haiek

 baina haiek gabe lurra ez zen lur izango

 lurrak desertatu arau, txalkortasuna orduan eta onuragarriago

 lurra batez ere

 lurrak lurminen duena gorde eta umotzen deneko ziloa

 nire negrotasuna ez da harri bat, bere gorreria

 egunaren aldarriaren kontra oldartua

 nire negrotasuna ez da ur hilezko hodeia

 lurraren begi hilaren gainean

 nire negrotasuna ez da ez dorre ez katedrale

 murgil egiten du lurreko haragi gorritan

 murgil zeruko haragi egarrituan

 zulatu egiten du hildura opakoa bere egonarri zuzenaz

 

                       Cahier d'un retour au pays natal

 

         Partir. Mon coeur bruissait de générosités emphatiques. Partir...

 j'arriverais lisse et jeune dans ce pays mien et je dirais à ce pays dont le

 limon entre dans le composition de ma chair: "J'ai longtemps erré et je reviens

 vers la hideur désertée de vos plaies''./ Je viendrais à ce pays mien et je lui

 dirais:/ "Embrassez-moi sans crainte... Et si je ne sais que parler, c'est pour

 vous que je parlerai''./ Et je lui dirais encore:/ "Ma bouche sera la bouche

 des malheurs qi nont point de bouche, ma voix, la liberté de celles qui

 s'affaissent au cachot du désespoir''./ Et venant je me dirais à moi-même:/ "Et

 surtout mon corps aussi bien que mon âme, gardez-vous de vous croiser les bras

 en l'attitude stérile du spectateur, car la vie n'est pas un spectacle, car une

 mer de doleurs n'est pas un proscenium, car un homme qui crie n'est pas un ours

 qui danse...''./ Et voici que je suis venu!/ De nouveau cette vie clopinante

 devant moi, non pas cette vie, cette mort, cette mort sans sens ni piété, cette

 mort où la grandeur piteusement échoue, l'éclatante petitesse de cette mort,

 cette mort qui clopine de petitesses en petitesses; ces pelletées de petites

 avidités sur le conquistador; ces pelletées de petits larbins sur le grand

 sauvage, ces pelletées de petites âmes sur le Caraïbe aux trois âmes, et toutes

 ces morts futiles/ absurdités sous l'éclaboussement de ma conscience ouverte/

 tragiques futilités éclairées de cette seule noctiluque /.../ Tiède petit matin

 de chaleurs et de peurs ancestrales/ par-dessus bord mes richesses pérégrines/

 par-dessus bord mes faussetés authentiques/ Mais quel étrange orgueil tout

 soudain m'illumine?/ vienne le colibri/ vienne l'épervier/ vienne le bris de

 l'horizon/ vienne le cynocéphale/ vienne le lotus porteur du monde/ vienne de

 dauphins une insurrection perlière brisant/ la coquille de la mer/ vienne un

 plongeon d'îles/ vienne la disparition des jours de chair morte dans la/ chaux

 vive des rapaces/ viennent les ovaires de l'eau où le futur agite ses/ petites

 têtes/ viennent les loups qui pâturent dans les orifices/ sauvages du corps à

 l'heure où à l'auberge écliptique/ se rencontrent ma lune et ton soleil/

         il y a sous la réserve de ma luette une baugue de/ sangliers/ il y a

 tes yeux qui sont sous la pierre grise du grise du jour un/ conglomérat

 frémissant de coccinelles/

         il y a dans le regard du désordre cette hirondelle de/ menthe et de

 genêt qui fond pour toujours renaître/ dans le raz-de-marée de ta lumière/

 (Calme et berce ô ma parole l'enfant qui ne sait pas/ que la carte du printemps

 est toujours à refaire)/ les herbes balanceront pour le bétail vaisseau doux

 de/ l'espoir/ le long geste d'alcool de la houle/ les étoiles du charton de

 leur bague jamais vue/ couperont les tuyaux de l'orgue de verre du soir puis/

 répandront sur l'extremité riche de ma fatigue/ des zinnias/ des coryanthes/ et

 toi veuille astre de ton lumineux fondement tirer/ lémurien du sperme

 insondable de l'homme la forme/ non osée/ que le ventre tremblant de la femme

 porte tel un/ minerai!/

         ô lumière amicale/ ô fraîche source de la lumière/ ceux qui n'ont

 inventé ni la poudre ni la boussole/ ceux qui n'ont jamais su dompter la vapeur

 ni/ l'électricité/ ceux qui n'ont exploré ni les mers ni le ciel/ mais ceux

 sans qui la terre ne serait pas la terre/ gibbosité d'autant plus bienfaisante

 que la terre/ déserte/ davantage la terre/ silo où se preserve et mûrit ce que

 la terre a de plus/ terre/ ma négritude n'est pas une pierre, sa surdité ruée/

 contre la clameur du jour/ ma négritude n'est pas une taie d'eau morte sur

 l'oeil/ mort de la terre/ ma négritude n'est ni une tour ni une cathédrale/

         elle plongue dans la chair rouge du sol/ elle plongue dans la chair

 ardente du ciel/ elle troue l'accablement opaque de sa droite patience.

 

 


inprimatu