Sorterriratze baten koadernoa
Aimé Césaire
euskaratzaileak:
Jose Luis Otamendi
eta Iñigo Aranbarri
Hemeretzi urte zituen Aimé Césairek Martinika utzi eta Pariseko Licée
Louis-Le-Granden matrikulatu zenean. Han, Antilletako beste zenbait ikaslerekin
batean Légitime Défense aldizkaria kaleratuko dute, ordurarte La Revue du Monde
Noir-ek erakusten zuen planteamendu epelari aurre egiteko asmoz. Handik Ecole
Normale Superieurera, Sédar Senghor eta Léon Gontran Damas ezagututzen ditu
hemen. 1934ko martxoan L'étudiant noir ateratzen dute, Césaire négre hitzaren
aldekoa bazen ere. Dozenaren bat lagunen kolaborazioaz, Afrika zein
Antilletako idazleak gehienak, zortzi orrialde besterik ez zituen zenbaki bakar
bat baino ez zen atera. Ordea Negrotasunaren adierazpen hauek ez ziren hutsetik
sortuak. Braque, Vlaminck, Picasso eta Dérain hasiak ziren plastika beltzaren
bindikapenean, Blaise Cendrarsen Antologia Beltza, Gideren bidaia liburuak
Kongora bidaia eta Txadetik Itzuleran batez ere eta Ifarrameriketako poeta
beltzen irakurketak lagungarri gerta zitzaizkien. Ezin ahaztu jazzaren mundua
baina batez ere zenbait antropologo europarren lanak, Delafosse eta
Frobeniusenak gehien bat.
Martinikara itzulirik bere lanik ezagunena burutzen du, negrotasunaren
manifestua izan nahi duen poema luzea, Cahier d'un retour au pays natal, 1939an
Volonté aldizkarian argitaratua. André Bretonek bisitatuko du bi urte
beranduago Martinikan. Honena 1944ko edizioaren hitzaurrea. Ondorengo urteetan
ez dio utziko poemak argitaratzeari: Les armes miraculeuses (1946), Soleil Cou
Coupé (1948), Corps Perdu (1950), Ferrements (1960). Saioen artean Discours sur
le colonialisme (1950) eta Culture et colonisation (1956) dira agian lanik
ezagunenak.
Abiatu. Ene bihotzak oparotasun harroz zegien
murmurio. Abiatu... apal eta gazte helduko nintzateke
neure herri horretara eta bere buztina
nire haragiaren osagai duen herri horri esan: "Luzaroan
ibili naiz noraezean eta zure zaurien laztura desertatura
nator berriro''
Etorriko nintzateke neure herri horretara eta esan:
"besarka nazazu beldurrik gabe... eta hitzegiten
baino ez badakit, zugatik dut hitzegingo''
Eta esango nioke oraindik:
"Ene ahoa ahorik gabeko zorigaitzen ahoa
izango da, ene ahotsa, etsipenaren ziegan
eroritakoen libertatea''
Eta nentorrela neure kolkorako:
"Eta batez ere, gorputz eta arima nireak
gorde zaitezte bata zein bestea ikusle jarrera antzuan
besoak antxumatzetik, bizitza ez bait da
ikuskizuna, oinaze itsaso bat ez bait da
eskenatokia, deiadarka ari den gizona ez bait da
hartz dantzaria...''
Eta hona hemen non etorria naizen!
Eta berriro bizitza errenkari hau nire aurrean,
ez bizitza hau, heriotze hau, zentzurik eta errukirik
gabeko heriotze hau, heriotze hau non handitasuna
aieneka hondarratzen den, heriotze honen ttikikeria
disdiratsua, ttikikeriaz ttikikeria errenka dabilen
heriotze hau;
lehia ttikiko palakadok konkistatzailearen gainera,
morroi ttikien palakadok basatitzarraren gainera,
arima ttikien palakadok hiru arimadun Caribearen gainera,
heriotze alferrikako guztiok
absurditateak
nire ezaguera irekiaren lokatz zipriztinpean
huskeria tragikoak ipurtargi bakar honek argiztatuak
* * *
Aintzinako berotasun eta beldurrezko egunsenti epela
kareletik aberastasun txundigarriak
kareletik nire benetako faltsukeriak
Baina zein harrotasun arrotzek argiztatzen nau bapatean?
betor eulitxoria
betor garibaia
betor hodeiertzeko zirrikitoa
betor kinozefaloa
betor lotoa munduaren zamalketaria
betor izurdeetatik perla matxinada
itsasoaren maskorra hautsiz
betor irla murgilaldia
betor haragi hilaren egunen desagertzea
harraparien gobelan
betoz uraren arrabak non geroak
astintzen dituen bere buru ttikiak
betoz
otsoak gorputzeko zulo basatietan bazkatzera
aterpe ekliptikoan nire ilargiak eta zure eguzkiak
elkar kausi dezaten orduan
bada ene gangailaren zuhurtzipean basurde zuloa
badira egunaren harri grisarenpean
marigorri mulko ñirñirkari diren zure begiak
bada nahas-mahasaren begiradan enara hau
menda eta inuntzizkoa desegin ohi dena
beti berriro jaiotzeko zure argiaren itsasgorarekin
(jabaleraz eta seaska ezazu, o hitz nirea
udaberriko mapa beti berriro egiteko dagoela ez dakien haurra)
belar hostoak abelgorrientzat kulukatuko dira
esperantzaren untzi eme tirainaren alkohol imintzio luzea
inoiz ikusi gabeko bere eraztunaren begiko izarrek
iluntzearen beirazko organuaren tutuak dituzte moztuko
gero nire nekearen moko emankorraren gainean
barreiatuko dituzte ileorratzak
odolbelarrak
eta zu astroa atera ezazu zure muin argitsutik lemuriar gizonaren hazi
hondoragabekotik emakumearen sabel dardarkariak
minerala bailitz daraman ausargabeko forma
o argi adiskidezko!
o argiaren iturburu hozkirri!
ez sutautsa ez iparrorratza asmatu ez zuten haiek
ez baporea ez elektrizitatea inoiz bezatzen jakin ez zuten haiek
ez itsasoa ez zerua esploratu ez zuten haiek
baina haiek gabe lurra ez zen lur izango
lurrak desertatu arau, txalkortasuna orduan eta onuragarriago
lurra batez ere
lurrak lurminen duena gorde eta umotzen deneko ziloa
nire negrotasuna ez da harri bat, bere gorreria
egunaren aldarriaren kontra oldartua
nire negrotasuna ez da ur hilezko hodeia
lurraren begi hilaren gainean
nire negrotasuna ez da ez dorre ez katedrale
murgil egiten du lurreko haragi gorritan
murgil zeruko haragi egarrituan
zulatu egiten du hildura opakoa bere egonarri zuzenaz
Cahier d'un retour au pays natal
Partir. Mon coeur bruissait de générosités emphatiques. Partir...
j'arriverais lisse et jeune dans ce pays mien et je dirais à ce pays dont le
limon entre dans le composition de ma chair: "J'ai longtemps erré et je reviens
vers la hideur désertée de vos plaies''./ Je viendrais à ce pays mien et je lui
dirais:/ "Embrassez-moi sans crainte... Et si je ne sais que parler, c'est pour
vous que je parlerai''./ Et je lui dirais encore:/ "Ma bouche sera la bouche
des malheurs qi nont point de bouche, ma voix, la liberté de celles qui
s'affaissent au cachot du désespoir''./ Et venant je me dirais à moi-même:/ "Et
surtout mon corps aussi bien que mon âme, gardez-vous de vous croiser les bras
en l'attitude stérile du spectateur, car la vie n'est pas un spectacle, car une
mer de doleurs n'est pas un proscenium, car un homme qui crie n'est pas un ours
qui danse...''./ Et voici que je suis venu!/ De nouveau cette vie clopinante
devant moi, non pas cette vie, cette mort, cette mort sans sens ni piété, cette
mort où la grandeur piteusement échoue, l'éclatante petitesse de cette mort,
cette mort qui clopine de petitesses en petitesses; ces pelletées de petites
avidités sur le conquistador; ces pelletées de petits larbins sur le grand
sauvage, ces pelletées de petites âmes sur le Caraïbe aux trois âmes, et toutes
ces morts futiles/ absurdités sous l'éclaboussement de ma conscience ouverte/
tragiques futilités éclairées de cette seule noctiluque /.../ Tiède petit matin
de chaleurs et de peurs ancestrales/ par-dessus bord mes richesses pérégrines/
par-dessus bord mes faussetés authentiques/ Mais quel étrange orgueil tout
soudain m'illumine?/ vienne le colibri/ vienne l'épervier/ vienne le bris de
l'horizon/ vienne le cynocéphale/ vienne le lotus porteur du monde/ vienne de
dauphins une insurrection perlière brisant/ la coquille de la mer/ vienne un
plongeon d'îles/ vienne la disparition des jours de chair morte dans la/ chaux
vive des rapaces/ viennent les ovaires de l'eau où le futur agite ses/ petites
têtes/ viennent les loups qui pâturent dans les orifices/ sauvages du corps à
l'heure où à l'auberge écliptique/ se rencontrent ma lune et ton soleil/
il y a sous la réserve de ma luette une baugue de/ sangliers/ il y a
tes yeux qui sont sous la pierre grise du grise du jour un/ conglomérat
frémissant de coccinelles/
il y a dans le regard du désordre cette hirondelle de/ menthe et de
genêt qui fond pour toujours renaître/ dans le raz-de-marée de ta lumière/
(Calme et berce ô ma parole l'enfant qui ne sait pas/ que la carte du printemps
est toujours à refaire)/ les herbes balanceront pour le bétail vaisseau doux
de/ l'espoir/ le long geste d'alcool de la houle/ les étoiles du charton de
leur bague jamais vue/ couperont les tuyaux de l'orgue de verre du soir puis/
répandront sur l'extremité riche de ma fatigue/ des zinnias/ des coryanthes/ et
toi veuille astre de ton lumineux fondement tirer/ lémurien du sperme
insondable de l'homme la forme/ non osée/ que le ventre tremblant de la femme
porte tel un/ minerai!/
ô lumière amicale/ ô fraîche source de la lumière/ ceux qui n'ont
inventé ni la poudre ni la boussole/ ceux qui n'ont jamais su dompter la vapeur
ni/ l'électricité/ ceux qui n'ont exploré ni les mers ni le ciel/ mais ceux
sans qui la terre ne serait pas la terre/ gibbosité d'autant plus bienfaisante
que la terre/ déserte/ davantage la terre/ silo où se preserve et mûrit ce que
la terre a de plus/ terre/ ma négritude n'est pas une pierre, sa surdité ruée/
contre la clameur du jour/ ma négritude n'est pas une taie d'eau morte sur
l'oeil/ mort de la terre/ ma négritude n'est ni une tour ni une cathédrale/
elle plongue dans la chair rouge du sol/ elle plongue dans la chair
ardente du ciel/ elle troue l'accablement opaque de sa droite patience.